Torchlighting is a story told by Ts’át’selexwót, Elizabeth Herrling.
Xepá:ltel is the word for a ‘wood carving knife’.
Is t’wa eystexwes kw’es las lex̲éywa tl’o su lóy kw’es ew hamámts o te sth’óqwi means ‘I guess he liked to go torchlighting, because he was just giving away the fish’.
lóy kw’es ew hamámts o te sth’óqwi means ‘(he) was only just giving away the fish’. The ‘he’ is just understood from context.
ew hamámts o te sth’óqwi means ‘(he) was just giving away the fish’. ‘He’ is just understood from context, as is common in the language.
Hamámt means ‘giving away’.
Is tw’a… means ‘I guess…‘ or ‘It must be that…’.
Eystexwes kw’es las lex̲éywa means ‘He liked to go torchlighting’.
Os lheq’ su lám o mámt tútl’o is me t’ókw’ means ‘So he would always just go and gave them away when he got home’.
Eystexw means ‘to like (it)’, or ‘to enjoy it’. You use it to talke about liking something specific, e.g. Tsel éystexw te slhop – ‘I like the soup’.