- 1: Kweléches
- 2: P'ípetlexw
- 3: Kweléches
- 4: P'ípetlexw
- 5: Kweléches
- 6: St'á te Lálems
- 7: Skúkwel
- 8: Skwúkwel
- 9: Skwúkwel
- 10: Skwúkwel
- 11: Skwúkwel
- 12: Skw'éxam
- 13: Tes te Skw'í:ls
- 14: Kweléches
- 15: Skwúkwel
- 16: Swa Shxwéyeches
- 17: - Kweléches
- 18: Ílhtel
- 19: Selchíms te Swáyel
- 20: Qwólqweltel
- 21: Tes Skw'í:ls
- 22: Skúkwel
- 23: Skúkwel
- 24: Ílhtel
- 25: Q'elq'éylthet
- 26: Íleq'als kw'e Stámes
- 27: Skwúkwel
- 28: Q'elq'eylthet
- 29: Sk'áxem
- 30: Kweléches
- 31: Skwúkwel
- 32: Í:lhtel
- 33: Tamethóm
- 34: Shxwíyolem
- 35: Skwúkwel
- 36: Kweléches
- 37: . Li kw'e Lá:lém
- 38: Í:lhtel
- 39: Shxw'íyolem
- 40: Stá te Lá:léms
- 41: Shxwiyolem
- 42; Í:lhtel
- 43: Í:lhtel
- 44: Qwólqweltel
- 45: Í:lhtel
- 46: Pípe'áwtxw
- Skwúl 47
- 48: Í:lhtel
- 49: Stá te Lá:léms
- 50; Iyósthet
1: Kweléches - 1: Greetings
Introduction to SUH 1A
Introduction to SUH 1B
Audio | Halq'eméylem | English |
---|---|---|
Lí ew éyó ta' ts'elhxwélmexw? | How is your family? | |
Lí ew éyó ta' mámele? | How are your children? | |
Lí ew éyó tha' tá:l? | How is your mother? | |
Lí ew éyó ta' selsí:le? | How are your grandparents? | |
Lí ew éyó ta' siyá:ye? | How is your friend? | |
Lí ew éyó ta' swáqeth? | How is your husband? | |
Selchím ta' el'álex? | How are your brothers and sisters? | |
Selchím ta' swáqeth? | How is your husband? | |
Ew éyó tel ts'elhxwélmexw. | My family is well. | |
Q'óq'ey tel swáqeth. | My husband is sick. | |
Lí ew éyó ta' el'álex? | How are your brothers and sisters? | |
Láw. Líchxw we'éyó? | Hi. How are you? | |
Éy, ts'íthométsel. | Good, thank you. | |
Tsel we'éyó, ts'íthométsel. Qas teléwe? | I'm fine, thank you. And you? | |
Tsel we'éyó, ts'íthómetsel. Kw'étslométselcha! | I'm fine, thank you. I'll see you! | |
Kw'etslóme! | See you! | |
Hóyówélh! | Goodbye! | |
Lámówélh! | Goodbye! |
In our culture we would always ask about the person's family when greeting, as a way of showing respect for their family ties. It was common to ask about the whole extended family, and family friends.
We were taught at an early age to treat our guests very well. We would always invite our guests to have a drink or a snack or a meal with great politeness, and it was impolite for them to say 'no thank you'. Even if they were not hungry, they would eat a little. If your guest had to ask for a drink, you would be showing impoliteness.
The lower end of the Fraser Canyon, the Tait (Tíyt) area, was the destination for thousands of people who went each summer to fish. We inhabited this area on a year round basis. The abundance of salmon varied year to year. The attraction to the Fraser River was that the sockeye salmon ran exclusively on it. There were two runs of spring salmon. The first run started in the spring until June, which was the heaviest month, farther up the Fraser. The second ran from late September to October and occurred in the Fraser's larger lower tributaries.