- Spáth qes te Slílk'yap
- Háwe
- Receiving a xwélmexw name
- Skw'ékw'qáq
- How the Robin got his red breast
- Tháyem te Léx̲wtel
- X̲ex̲pítsel
- How the chipmunk got its stripes
- X̲pá:yelhp
- Lets'lóts'tel
- Yeláwel éy
- Hálx̲eywa
- Xwe'ít te swáyel Létse
- Xwe'ít te swáyel Isá:le
- Xwe'ít te swáyel Lhí:xw
- Xwe'ít te swáyel X̲eó'thel
- Xwe'it te swayel Lhq'á:tses
- Ye Spipáth
- Sásq'ets
- Tháyem te seplíl
Tháyem te seplíl - Baking bread
Tháyem te seplíl
Iti te lálems tl' Mali
This is Mary's house,
Skwetáxw kw'es ómets thútl'o.
She's sitting down inside.
Ó:met li te shxwelís the letám li te kéchel.
Sitting down, next to the table in the kitchen.
Osu la kwútes te híkw lóthel, shxwelíscha kw'es thíytes te seplíls.
She went and took the big pan, and that's where she's gonna mix her bread.
Osu me kwútes te mélk qas te shx̲éyth' seplíl, ocha su thíytes te seplíls.
She took the flour, and the milk, and that's what she's gonna use to mix her bread.
Osu i te xwe'ítes sch'ech'átstexwes i te letám qesu qeth'átes te seplíls.
She got everything all mixed in that bowl, and that's where she's gonna mix her bread.
Qáth'tes te tloqáys te seplíls.
She's pressing her bread down now.
Osu lay hélwexes hálem te shxwelís... shxwelíscha kwe's las héyqetes la te stúp.
She's putting it in the pans and then she's gonna put it in the oven.
Osu la le'ámestexwes te seplíls lam te shxwelís te stúp.
Now she takes her bread to the oven.
Osu xwemáqetes te shxwhéyeqwals te stúp.
She openes the oven door.
Osu le léwexes te sepíl lam tetha shxwe'íscha kw'es héyqetes
She puts the bread and stuff in the oven.
Osu xwtqátes te shxwhéyeqwals te stúp.
She closed the oven door.
Osu kwútes te máchus qesu... osu yéqweqstes te stúps.
She took the matches and she's gonna start the fire/lit the fire.
Osu le'ámlest lam te shxwelís kw'e sth'óx̲wí:ls qe cha su th'éx̲wí:ltes te ilh hókwexes kw'es ólmetstes kw'es qw'éls te seplíls
She went to the sink where she's gonna wash all the things that she was using, while she's waiting for her bread to get cooked.
Osu th'óx̲wiltes te híkw... Híkw lóthel ilh hókwexes.
She washed the big pan that she was using./She washed out the big pan that she was using.
Osu íkw'etes te letám thútl'o.
She wiped off the table.
Osu o:met o thutl'o li te shxwelis te letam. Ólmetstes kw'es qw'els te sepli:l.
She's just sitting at the table waiting for the bread to bake.
Osu la xwílex thutl'o qesu la...la tésetes te stúp, me cha kwútes te seplíls.
She got up and she went towards the stove to get the bread out of the oven.
Osu xwemáqetes te stúp- te shxwhéyeqals te stúp.
She opened door-, the oven door
osu me kwútes mékw' te seplíls tloqáys.
She took all her bread out of the oven.
Osu la kwútes, qesu le... le'ámestexes tes letám te seplíls.
She took the bread and put it on the table.
Osu ch'átes li te letám te seplíls tloqáys.
She puts the bread on the table now.
Osu la x̲éytl'thet te seplíl tloqáys.
The bread is cold now./The bread is cool now.
Osu léwexes li te sítel, sítel te seplíl.
She put the bread in a basket
Osu la kwútes te sítel sliw te seplíl qesu la teséthet ...lháq'exes stetís te stúp.
She took the basket of bread and put it close to the stove. put it beside the stove.
Osu lam e q'ólthet thútl'o lam te shxwelís te letám.
She went back by the table.
Osu ó:met o thútl'o, stámes tw'a kw'e ólmetstes.
She's just sitting down, you don't know what she's waiting for.
Osu me kw'etxwílem te swíweles
And the boy walked in.
"Stam kw'as yóyes telowáyel?", x̲ét'e te swíweles.
"What were you doing (working) today?" the boy asked.
"Ílhtsel tháyem" x̲ét'e "te seplíl", x̲ét'e the Máli.
Mary said "I was making bread today."/Mary said "I was making some bread."
"Chxw kwa alétsastexw," x̲ét'e te swíweles "the seplíl íxw elh thá:yt?"
The boys says: "Where have you got the bread that you made?"
"Ah, íkw'elo, " x̲étest... "íkw'elo kw'es lhálheqs'" x̲ét'e thútl'o.
"It's laying right here," she said.
Osu emét yutl'lólem, li te letám. Tsu lép'exes te seplíl ilh tháytes.
They both sat down by the table, and they started eating the bread./They sat by the table, and they ate the bread that she was making.
Audio | Halq'eméylem | English |
---|---|---|
Iti te lálems tl' Mali | This is Mary's house, | |
Skwetáxw kw'es ómets thútl'o. | She's sitting down inside. | |
Ó:met li te shxwelís the letám li te kéchel. | Sitting down, next to the table in the kitchen. | |
Osu la kwútes te híkw lóthel, shxwelíscha kw'es thíytes te seplíls. | She went and took the big pan, and that's where she's gonna mix her bread. | |
Osu me kwútes te mélk qas te shx̲éyth' seplíl, ocha su thíytes te seplíls. | She took the flour, and the milk, and that's what she's gonna use to mix her bread. | |
Osu i te xwe'ítes sch'ech'átstexwes i te letám qesu qeth'átes te seplíls. | She got everything all mixed in that bowl, and that's where she's gonna mix her bread. | |
Qáth'tes te tloqáys te seplíls. | She's pressing her bread down now. | |
Osu lay hélwexes hálem te shxwelís... shxwelíscha kwe's las héyqetes la te stúp. | She's putting it in the pans and then she's gonna put it in the oven. | |
Osu la le'ámestexwes te seplíls lam te shxwelís te stúp. | Now she takes her bread to the oven. | |
Osu xwemáqetes te shxwhéyeqwals te stúp. | She openes the oven door. | |
Osu le léwexes te sepíl lam tetha shxwe'íscha kw'es héyqetes | She puts the bread and stuff in the oven. | |
Osu xwtqátes te shxwhéyeqwals te stúp. | She closed the oven door. | |
Osu kwútes te máchus qesu... osu yéqweqstes te stúps. | She took the matches and she's gonna start the fire/lit the fire. | |
Osu le'ámlest lam te shxwelís kw'e sth'óx̲wí:ls qe cha su th'éx̲wí:ltes te ilh hókwexes kw'es ólmetstes kw'es qw'éls te seplíls | She went to the sink where she's gonna wash all the things that she was using, while she's waiting for her bread to get cooked. | |
Osu th'óx̲wiltes te híkw... Híkw lóthel ilh hókwexes. | She washed the big pan that she was using./She washed out the big pan that she was using. | |
Osu íkw'etes te letám thútl'o. | She wiped off the table. | |
Osu o:met o thutl'o li te shxwelis te letam. Ólmetstes kw'es qw'els te sepli:l. | She's just sitting at the table waiting for the bread to bake. | |
Osu la xwílex thutl'o qesu la...la tésetes te stúp, me cha kwútes te seplíls. | She got up and she went towards the stove to get the bread out of the oven. | |
Osu xwemáqetes te stúp- te shxwhéyeqals te stúp. | She opened door-, the oven door | |
osu me kwútes mékw' te seplíls tloqáys. | She took all her bread out of the oven. | |
Osu la kwútes, qesu le... le'ámestexes tes letám te seplíls. | She took the bread and put it on the table. | |
Osu ch'átes li te letám te seplíls tloqáys. | She puts the bread on the table now. | |
Osu la x̲éytl'thet te seplíl tloqáys. | The bread is cold now./The bread is cool now. | |
Osu léwexes li te sítel, sítel te seplíl. | She put the bread in a basket | |
Osu la kwútes te sítel sliw te seplíl qesu la teséthet ...lháq'exes stetís te stúp. | She took the basket of bread and put it close to the stove. put it beside the stove. | |
Osu lam e q'ólthet thútl'o lam te shxwelís te letám. | She went back by the table. | |
Osu ó:met o thútl'o, stámes tw'a kw'e ólmetstes. | She's just sitting down, you don't know what she's waiting for. | |
Osu me kw'etxwílem te swíweles | And the boy walked in. | |
"Stam kw'as yóyes telowáyel?", x̲ét'e te swíweles. | "What were you doing (working) today?" the boy asked. | |
"Ílhtsel tháyem" x̲ét'e "te seplíl", x̲ét'e the Máli. | Mary said "I was making bread today."/Mary said "I was making some bread." | |
"Chxw kwa alétsastexw," x̲ét'e te swíweles "the seplíl íxw elh thá:yt?" | The boys says: "Where have you got the bread that you made?" | |
"Ah, íkw'elo, " x̲étest... "íkw'elo kw'es lhálheqs'" x̲ét'e thútl'o. | "It's laying right here," she said. | |
Osu emét yutl'lólem, li te letám. Tsu lép'exes te seplíl ilh tháytes. | They both sat down by the table, and they started eating the bread./They sat by the table, and they ate the bread that she was making. |