- Yewál sqwá:l
- Kwéleches
- Kwéleches 2
- Ta' sqwálewel
- Xwe'it te swayel
- Seswáyel
- Tel sewólwem lálem
- Ye th'ó:kws se'wíwes
- Kw'ókw'exwels Tewátes
- ewó:lom léts'e
- S'íwes 1: Kwéleches
- S'íwes 2: Skw'elxám
- S'íwes 3: Álthel 1
- ste'ómex
- S'íwes 4: Ste'ómex 1
- S'íwes 5: Schákwel 1
- S'íwes 6: Ts'elhxwélmexw 1
- S'íwes 7: Ts'elhxélmexw 2
- S'íwes 8: Schákwel
- S'íwes 9: Shxwlí 1
- S'íwes 10: Ómex
- S'iwes 11: S'álhtel 2
- S'iwes 12: Kwix̲mel 1
- S'íwes 13: Shxwlí
- S'íwes 14: Skwúláwt/ Syó:ysáwtxw
- S'íwes 15: Sqoqó
- S'íwes 16: Selxwíws
- S'íwes 17: Shxwéyelh qas te sq'óleq'ey
- S'íwes 18: Shxweláli líte séti
- S'íwes 19: Smestiyexw Stetómex 2
- S'íwes 20: Seswayel
- S'íwes 21: Á'lhtel (líte letám)
- S'íwes 22: Sméyeth 1
- S'íwes 23: Sméyeth 2
- S'íwes 24: Swáyel
- S'íwes 25
- S'íwes 26: Alétse?
- S'íwes 27: X̲ta 3
- S'íwes 28: Ts'elhxwélmexw 3
- S'íwes 29: Á:wkw' 1
- S'íwes 30: Á:wkw' 2
- S'íwes 31: Selchí:m 2?
- S'íwes 32: Lí te Shxwimá:le
- S'íwes 33: Á:lhtel 3
- S'íwes 34: X̲tá 4
- S'íwes 35: Selchí:m? 3
- S'íwes 36: Sméyeth 3
- S'íwes 37: Mestíyexw
- S'íwes 38: Sts'ísem
- S'íwes 39: Selchí:m?
- S'íwes 40: Syóys
- S'íwes 41: Shxwli 3
- S'íwes 42: X̲tá 5
- S'íwes 43: Lá:lem 1
- S'íwes 44: Lá:lem 2
- S'íwes 45: Syóys lite lálem
Qwú:lqwelqweltel 5A
Qwú:lqwelqweltel 5B
Audio | Halq'eméylem | English |
---|---|---|
xwchélstexw | where did __ put it? | |
lháqelhcha | napkin | |
slhíts'es | wind-dried salmon | |
sth'óqwi | fish | |
sth'óleqwi | fish (plural) | |
slós | fat, lard, oil, grease | |
tl'épló:thel | bowl | |
sméyeth | meat | |
seplí:l | bread, flour |
Audio | Halq'eméylem | English |
---|---|---|
Stl'ítset kwe' slós. | We need some oil. | |
Stl'ítset te seplí:l. | We need the bread. | |
Stl'ítset kw'e seplí:lstexw. | We need some bread. | |
Chexw xwchélstexw? | Where did you put it? | |
Tsel xwchélstexw? | Where did I put it? | |
Xwchélstexwchexw te seplí:l? | Where do you put the bread? | |
Lháq'etchexw la te letám te sth'óqwi. | Put the fish on the table. | |
Síq te sch'áletstels ta' lepó:t. | Your cup is under his/her chair. | |
Li te kéchel te sméyeth. | The meat is in the kitchen. | |
Látselcha kwú:t te slhíts'es. | I'll go get the wind-dried salmon. |
You and I at the Start often Goes Along with a Past-Tense Interpretation
The -chexw (you) and -tsel (I )endings can stand alone at the start of the sentence, as opposed to being at the end of the verb. When these endings do appear at the start, it suggests strongly that the action described took place in the past.
Examples:
Chexw ímex. - You walked. [action is in the past]
Ímexchexw. - You walk. [action is in the present]
Tsel ímex. - I walked. [action is in the past]
Ímextsel. - I walk. [action is in the present]
Note that this is just a strong tendency, and still sometime can mean a present tense. You will need to look at the context to determine the correct interpretation.
Xwchélstexw- where did I put it?
The word xwchélstexw means literally Where did/do _______ put it? It can be used with either chexw or tsel (or other words for 'doers', as discussed in later chapters):
Examples:
Tsel xwchélstexw? - Where did I put it? [action is in the past]
Xwchélstexwtsel? - Where do I put it?
Chexw xwchélstexw? - Where did you put it? [action is in the past]
Xwchélstexwchexw? - Where do you put it?
Within the Salish family, Halq'eméylem (including all of its dialects) is most closely related to languages spoken near the coast. These 'closer relatives' include Squamish, Comox, Sliammon, Sechelt, and Squamish. They are the most similar languages to Halq'eméylem in terms of having the most obviously related vocabulary items, and the most similar grammatical features. Linguists sometimes refer to this 'branch' of the Salish family as Coast Salish (or, more precisely, Central Coast Salish, since the Southern coastal languages are not particularly closely related to this group).
St'át'imcets (Lillooet) and Nlaka'pamux (Thompson), though they neighbour Halq'eméylem territory, are more distant relatives, linguistically speaking. Those languages, along with several others, form what linguists call the Interior branch of the Salishan family.