- 1: Th'éx̲welwetem
- 2: Leq'álqel
- 3: Syó:ys
- 4: Shxw'íyem
- 5: S'álhtel qas te Sqó:qe
- 6: Tháytem te Skwúkwel Syó:ys
- 7: Í te S'álhtel Letám
- 8: Xwe'ít te Swáyel
- 9: Leq'áleqel
- 10: Shxw'íyem
- 11: Líchxw Smámalyí?
- 12: S'álhtel qas te Sqó
- 13: Xwe'ít te Swáyel
- 14: Leq'álqel
- 15: Shxwe'íyem
- 16: Ye Mestíyexw
- 17: S'álhtel qas te Sqóqe
- 18: Skwúl
- 19: Ileqá:ls
- 20: Shxw'íyem
- 21: Mestíyexw
- 22: Í:lhtel
- 24: Syó:ys
- 23: Íleqels
- 25: Shxw'íyem
- 26: Sx'áts Pípe
- 27: S'álhtel
- 28: Íleqáls
- 29: Skwúl
- 30: Sq'eq'óxel
- 31: Mestíyexw
- 32: S'álhtel qas te Sqóqe
- 33: Th'éx̲welwétem
- 34: Xwe'í:t te swáyel
- 35: Tháytem te Skúkwel Syó:ys
- 36: Le Á:yel
- 37: S'álhtel qas te Qó
- 38: Ileqá:ls
- 39: Q'élqéylthet
- 40: Skwúl
- 41: Pípetels
- 42: Leq'á:lq'el
- 43: Skwúl
- 44: Éyósthet
- 45: Íleqals
- 46: Mestíyexw
- 47: Skwúl
- 48: Pekche'áwtxw
- 49: Lálats'éwtxwem
- 50: Skwúl
27: S'álhtel - 27: Meals
S'álhtel 27A
A
Tés kw'e skw'í:ls we lámet álhteláwtxw sx̲éylthet?
What time is our reservation?
B
Tés te steqá:tses.
Eight o’clock.
A
Sts'í:mel kw'es lhséq's yelá:w sth'ó:kws.
It’s going on half past seven.
B
Iyólem kw'es tl'éléxwtset lí te ti'áwtxw xwelám kw'e tí.
We can stop at the tea house for some tea.
A
Éy. X̲wémtl' lámtset.
Good. Let’s go.
S'álhtel 27B
A
Tés kw'e skw'í:ls lámtset te álhteláwtxw?
What time do we go to the restaurant?
B
Tés te steqát:ses lí te xwelált.
Eight o’clock in the evening.
A
Lú xwel lhseq' ówe qeyálhs lámtset. Éwe xwa ís tés te lhseq' yílaw sth'ókws.
There’s still half an hour before we go. It’s not yet half past seven.
B
Lámtset te Táli Kwíl kwúttset kw'e pípe lepóts p'óp'eqw'ems sq'e'óleqw.
[lit. paper cup of foaming juice].
Let’s go to Dairy Queen to get a pop.
A
Ō, éy t'wá. Híth kw'es ólmettseltset.
Oh, that would be good. We have a long time to wait.
Audio | Halq'eméylem | English |
---|---|---|
láts'ewtxw | a different room | |
p'óqw'em | to foam | |
kw'íyat | to refuse someone something, deny someone something | |
ólmetsel | to wait around, to wait | |
sqe'éleqw | juice | |
tówel | town | |
q'éx̲q'ex̲él | can | |
shxwlám | where one is going | |
sx̲éylthet | registration | |
kw'íyatem | forbidden |
Because our language is mutually intelligible with the language spoken around Nanaimo and Cowichan, and because the cultural and kinship connections are so strong, one of our main trading partners was with the people of the Island.
Some particular things that we traded for there were kelp, which we would put in soup, wind-dried fish, octopus, herring eggs, and clams.
What is the meaning of?